Feb 02, 2022 Eine Nachricht hinterlassen

Chinesische Neujahrstraditionen

春联和年画

Frühlingsrollen und Neujahrsbilder kleben immer an den Türen und Wänden einer Familie. Der Inhalt der Frühlingsrollen ist vielfältig. Im Allgemeinen sollen die Schriftrollen, die an der Tür kleben, den Familienstand und das Glück zeigen, das neue Jahr zu begrüßen; Wenn Sie hineingehen, sehen Sie die Schriftrolle über Glück, wie "Heben Sie Ihren Kopf und sehen Sie Glück (Tai Tou Jian Xi)" und "Alles sieht frisch und schwul aus"; an der Tür des Raumes gibt es immer Schriftrollen über Langlebigkeit und Segen; an die Tür von Geschäften schreiben Sie immer Wünsche für ein erfolgreiches Geschäft; neben dem Porträt des Küchengottes klebt die Schriftrolle mit ernsthafter Hoffnung; auf die Getreidetonne werden Wünsche für eine gute Ernte geschrieben...

春联和年画通常会贴在家中的门上和墙上,内容丰富各异。 通常,门上的春联会代表着这家人的地位,以及对新年的期盼。 你会发现和"运气"相关的春联,比如"抬头见囍"或是"事事如新";房门上贴着和长寿祝愿相关的春联;商店里会贴着生意兴隆的春联;厨房灶神旁贴着诚挚的祝愿;粮仓里贴着来年丰收的愿望......

拜祭祖先

In der Antike hielt jeder Bezirk Chinas Opferriten für den Himmel und die Vorfahren ab. Für die Opfergabe an den Himmel ist der Ritus heutzutage einfach geworden. Die Leute legen normalerweise einen Tisch und legen Früchte, Essen, Wein darauf. Und dann verbrennen Sie etwas Papiergeld und Wutanfälle. Das Angebot umfasst Hühnchen, Fisch und runde dekorierte Kuchen.

在古时候,中国的各个地区都会举行祭拜天地和祖先的仪式。 如今拜天地的仪式已经被简化。 人们通常会摆上一张桌子,放上水果、食物和酒,烧纸钱、点香。 祭品通常包括鸡、鱼和年糕。

年夜饭

China Nation hat ein starkes Familienkonzept und hat immer Familientreffen in einigen wichtigen Tagen. Das Familientreffen ist ein wesentlicher Brauch am Silvesterabend. Sie genießen an diesem Tag normalerweise ein großes Festmahl. Und Knödel und Fisch sind ein Muss beim Familientreffen am Silvesterabend. Einige Leute werden eine Münze in einen Knödel stecken. Die Leute, die diesen Knödel essen, werden denken, dass sie ein Glücklicher sind. Der Fisch konnte nicht gegessen werden, weil der Fisch durch partiellen Ton zusätzliche Dinge bedeutet. Und es repräsentiert den Wunsch nach einem erfolgreichen Jahr mit reichlich und sogar zusätzlichem Reichtum und Glück.

中国人的家庭观念很强,在重要的节日里都会团圆。除夕夜的团圆饭是重要习俗。 大家通常会在这天大吃一顿。 饺子和鱼是宴席上的必须品。 有的人会在包饺子时放一枚硬币进去,谁吃到了他就有好运气。 鱼不能被吃完,因为"鱼"和"余"同音,预示年年有余。

放烟火

  Feuerwerkwerden immer auf Festivals in China abgesetzt, besonders an Silvester. Feuerwerk war eine Armee, um den bösen Nian loszuwerden. Deshalb entstand Chuxi. (Nian war ein Dämon in der Legende, der von Feuerwerk und roten Neujahrsrollen abgeschreckt wurde. Von da an heißt der Tag, an dem Nian losgeworden ist, "Guo Nian" und "Chuxi".) Die Zeit, um Feuerwerk zu zünden, ist anders: nach dem Knödel, wenn der neue Tag kommt usw.

在重要的节日里放烟火是中国人的习俗,除夕夜尤其如此。 烟火是赶跑怪兽"年"的武器,这也是除夕的来历。 ("年"是传说里的怪兽,它害怕烟火和红色的春联。 所以人们赶走"年"的这一天也被称为"过年"或"除夕")。 放烟火的时间在各地有所不同:吃完饺子、或是等到新年到来等等。

守岁

An Silvester bleiben die Leute immer lange auf, was "Shousui" genannt wird. Abends treffen sich die Familien, trinken und plaudern. Sie schauen sich die Gala des Neujahrsfestes an und genießen einige Snacks (hauptsächlich Süßigkeiten, Erdnüsse und Sonnenblumenkerne). Es wird gesagt, dass die Eltern lange leben können, wenn die Jungen lange aufbleiben. Sie schlafen oft, nachdem der neue Tag kommt oder nach der Neujahrsfestgala. Und alle Lichter werden nicht für die ganze Nacht ausgeschaltet.

除夕夜里,人们通常都会熬夜,这被称为"守岁"。 在夜里,家人们围坐一团,一边喝酒、一边聊天,大家一起看春晚、吃零食(通常是糖果、花生和瓜子)。 据说子女睡得越晚、父母就活得越长。 大家会等到凌晨或是春晚结束后再睡,并且整晚都不会关灯。


Anfrage senden

whatsapp

Telefon

E-Mail

Anfrage